لم تقم بتسجيل الدخول سجل دخولك أو انضم إلينا
فقه الترجمة - علم أصول الترجمة

فقه الترجمة - علم أصول الترجمة (2025)
E-Book V2 available

عدد الصحفات: 565
الأبعاد: 17*24
وزن الورق: 70 جرام
وزن الكتاب: 735
الغلاف: غلاف مقوى
الترقيم الدولي: -
دار النشر: (غير متوفر)
متوفر

نبذة عن الكتاب:

 

هذا هو الجزء الثاني من موسوعة "فقه الترجمة" بعنوان: "علم أصول الترجمة" بحثتُ فيه – وبطريقة منهجية علمية – تفصيلات علم الترجمة ودقائقه بقواعده وأصوله الحديثة الثابتة وبتطبيقاته وفروعه المتعدّدة. يضم بحثنا تحليلا وافرًا لغالبية القواعد الأصولية لعلم الترجمة التحريري وثوابته ومصطلحاته الكثيرة والمبعثرة في الكتب العربية والأجنبية. لهذا، فقد ركزنا اهتمامنا وانشغلنا بتدقيق مصطلحات الترجمة التحريرية وبسط موضوعاتها الأساسية وأنواعها وفروعها وطرائقها. واجتهدنا أيضًا في تحديد العناصر الأصيلة والمراحل الرئيسة في الترجمة وباقي فروعها وتصنيفاتها بشكل تفصيلي، ومن ثُمَّ، فدراستنا هنا تقف على مراحل عمل المترجم جميعها وتتناول بالشرح العملي والتطبيقي الظاهر والمُستَتِر من عمله. وقبل نشر هذا الجزء ونظم مباحثه وتحديد تعريفاته ومصطلحاته لم نجد دراسة عربية شاملة ووافية لمحتوى موضوعات علم أصول الترجمة ومباحثه مجموعة ومنتظمة في دراسة واحدة في القديم والحديث، بفضل الله ومنته. ولم نعثر على دراسة عربية كاملة ومستفيضة للفروع المتناثرة لهذا العلم الإنساني القديم – سواء التحريرية أم الشفوية - إلا مكررة تقليدية، أو سطحية منتقاة، أو معربة أعجمية.  

 

للاطلاع على الفهرس من الرابط:

https://bit.ly/3MkvCRU

كتب مشابهة